کتاب انگلیسی در 30 روز
لانگن شایت ویژه نوآموزان آلمانی طراحی و تهیه شده است که این امر هم در انتخاب داستان و شخصیت ها و رویدادها مشخص است و هم در نوع بیان و زبان، بنابراین برگردان چنین نوشتاری به فارسی با مشکلات از درشتی همراه است. از همه مهم تر تفاوت اندک و ظریفی است که گاهی میان درک و برداشت ها فارسی زبانان از جملات انگلیسی و برداشت پنهان در ترجمه آلمانی همان جملات دیده می شود. ما برای غلبه بر این مشکل کوشیده ایم در کنار ترجمه - حتی الامکان - واژه به واژه دیالوگ ها، آنچه را که از روح و فحوای جملات بر می این قالب (کروشه ;[]) ذکر کنیم. این روش به شما کمک می کند هم ترجمه تحت اللفظی جملات را بیاموزید هم با روح و حال و هوای درونی آنها آشنا شوید.
ثبت نظر